В нашей газете мы открываем новую – лингвистическую – рубрику «Пишем и говорим правильно». Ведущий рубрики – А.В. Пряников – выпускник историко-филологического факультета АГПИ имени А.П. Гайдара. Кандидат филологических наук. Доцент кафедры русского языка и литературы. Почетный работник высшего образования РФ. В настоящее время он заместитель директора по учебной и научной работе Арзамасского филиала ННГУ имени Н.И. Лобачевского.
– Позавчера наша страна отмечала День российской науки, – рассказывает Александр Викторович. – И я поздравляю всех читателей газеты с этим праздником, поскольку развитие науки (или его отсутствие) так или иначе сказывается на каждом из нас. Наш университет имеет к науке самое непосредственное отношение и вполне оправданно называется «Национальным исследовательским».
Что касается изменений, происходящих в русском языке, можно отметить, что они нередко отражают общие процессы в обществе, в частности, процессы глобализации, когда размываются государственные, этнические, моральные, языковые (и даже половые) границы и нормы, призванные обеспечить стабильность этих границ. В результате и в наш язык «устремляются» иностранные слова, выражения и даже чужие языковые традиции и правила. Однако русская языковая система достаточно стабильна, и пока она выдерживает подобные «нашествия». Воздействие на язык оказывают также жаргонизмы, которые всегда были предназначены для узкой прослойки общества – уголовного мира, а сегодня проникают в литературный язык и занимают там определенное место. Нельзя этого допускать!
Поэтому давайте писать и говорить правильно всегда, в любом возрасте и при любых обстоятельствах. Не случайно русская пословица утверждает: «Век живи – век учись».
– Александр Викторович, в конце любого делового письма принято писать «С уважением П.И. Иванов». 90 процентов населения ставят после слова «с уважением» запятую. Как писать правильно?
– Существует наука о знаках препинания – пунктуация. Сложность русской пунктуации заключается в том, что у нее нет единого принципа: знаки препинания мы ставим, основываясь на структуре предложения, его смысле и интонации. В данном случае постановку запятой можно лишь отчасти объяснить наличием некоторой интонационной паузы, поскольку ни структура предложения, ни здравая логика не предполагают здесь какого-либо знака препинания. Однако в современной деловой переписке запятая активно ставится по шаблону английских текстов и образцам деловой переписки Запада. Получается, это вновь созданная традиция и слепое подражание иностранным манерам.
– Очень часто встречаю местоимение «вы» в обращениях к человеку, которое написано с прописной буквы: «Уважаемый Петр Петрович, благодарю Вас за поддержку». Нет ли здесь ошибки?
– Местоимение «вы» в своём прямом значении указывает на нескольких собеседников, однако существует и так называемая форма вежливости, когда мы обращаемся к одному лицу, подчеркивая уважительное к нему отношение. Это значение и призвана подчеркнуть прописная буква. В приведенном примере вы обращаетесь только к Петру Петровичу и, видимо, испытываете к нему особые чувства, а значит, прописная буква в написании местоимения здесь необходима. А вот если вы будете обращаться к двум или более лицам, местоимение надо будет написать со строчной буквы. Например, «Уважаемые арзамасцы! Поздравляю вас с праздником!»
– В средствах массовой информации (это радио, телевидение, печатные СМИ) очень часто встречаю слово «коммунальщик» и очень редко еще одно – «коммунальник». Какое слово считается разговорным и не должно быть использовано в литературной речи?
– Эти слова произошли от словосочетания «коммунальное хозяйство» путем компрессии (сжатия). В русском языке слова в результате этого языкового процесса образуются либо с помощью суффикса -щик, либо суффикса -ник (-ик). Большинство современных словарей русского языка относят слова «коммунальщик» и «коммунальник» к синонимам с пометой «разг.» (разговорное). В настоящее время более продуктивным в употреблении является слово «коммунальщик», что подтверждают, в частности, данные «Национального корпуса русского языка». Хотя, к примеру, в 20–30-е годы ХХ века более употребительным было «коммунальник». Вспомним в связи с этим фразу из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев»: «И вся молодежь города до такой степени была влюблена в секретаршу месткома коммунальников, что это мешало собирать ей членские взносы». Отвечая на ваш вопрос о том, какое слово следует употреблять в газетах и на телевидении, отвечу просто: чтобы избежать разговорной окраски, логичнее использовать исходное словосочетание – «работник коммунального хозяйства». Кстати, сегодня среди названий спортивных клубов можно встретить слова из вашего вопроса. Так, в Улан-Удэ есть клуб «Коммунальник», а в Барнауле – «Коммунальщик».
Вопросы принимаются по электронной почте и т. 7–14–04.